list of libretto pages

- 6 -


ROGER ROGER
Un malheureux que la fatigue accable! A poor wretch overcome by fatigue!
[He takes his water gourd from the staff.]
RAYMOND RAYMOND
Donnez... la soif me tue...
 

Ô saint homme, merci! 
Car j’allais mourir sur ce sable.

Give it to me... I’m dying of thirst...
[He drinks.]

Oh saintly man, thank you!
I thought I would die here in the sand.

 
ROGER  ROGER [Pointing to the cave.]
Reposez-vous ici. You may rest there.
RAYMOND RAYMOND
D’autres sont là, perdus dans la montagne. There are others lost there in the mountains.
ROGER ROGER
Je vole à leur secours. I will go to their aid.
RAYMOND RAYMOND
Le ciel vous accompagne! May heaven be with you!
ROGER ROGER
Fais, ô mon Dieu, que je sauve leur jours! Grant, oh my God, that I might save them!
[Roger departs as Raymond enters the cave. Helene and Isaure approach the cave from a mountain pass.]
ISAURE ISAURE
Loin des croisés, madame, et loin de 
votre père, nous hasarder.
So far from the crusaders, madam, and 
from your father, we're risking our life.
HELENE HELENE
Ce pieux solitaire qu’à l’égal des chrétiens 
le sarrasin révère, je veux l’interroger. 
De la France banni pour y cacher sa honte, 
Gaston en Palestine est venu. L’on raconte 
qu ‘ il a trouvé la mort. Son malheur est 
fini... non le mien. Cet ermite peut-être 
m' apprendra. Entre Isaure, entre vite...
This holy hermit whom the Christians 
and Saracens both revere, I wish to 
question. Banished from France, Gaston 
has come to Palestine to hide his shame. 
They say that he’s dead. If so, his troubles 
have ended... but not mine. This hermite 
may know. Let’s go in, Isaure, quickly...
[Isaure peers into the cave and backs away, startled.]
ISAURE ISAURE
Mais... voyez sur le seuil! But... look, just inside!
[Helene looks in and recognizes Raymond.]
HELENE HELENE
En croirai-je mes yeux? 
...L’écuyer de Gaston!
Can I believe my eyes?
...Gaston’s squire!
HELENE RAYMOND
Vous, madame? En ces lieux! You, madam? Here in this place!
HELENE HELENE
Parle-moi de ton maître! Parle! 
Fais-moi connaître les maux qu’il 
a soufferts.
Tell me of your master! Speak! 
Let me know what he has suffered.
RAYMOND RAYMOND
Avec lui j’ai quitté la France. Le 
consolant dans sa souffrance, je l’ai 
suivi dans ces déserts. Et toujours 
sa triste pensée revolait vers sa 
fiancée, qu’ il nomait en pleurant...
Together we left France. Trying to 
console him in his torment, I followed 
him into the desert. Always his thoughts 
returned to his fiancée whom he called 
upon with tears in his eyes...
[Helene falters but is supported by Isaure.]
HELENE HELENE
Achève.., je suis calme. Please continue... I’m all right.
RAYMOND RAYMOND
Un jour en combattant le nombre, hélas, 
rendit sa valeur inutile. Depuis, dans 
cette ville...

Captif...

One day in battle, alas, the number 
of the enemy rendered his valor useless. 
Since then, in a city over there...
(He points toward Ramla.)
He has been held prisoner...
HELENE HELENE
l n’est pas mort? He is not dead?
RAYMOND RAYMOND
Il est là prisonnier. He’s a prisoner there.
[The three go off in the direction of Ramla. 
Presently, small groups of Christian pilgrims,
exhausted by fatigue and thirst, come upon 
the scene and regard the solitude about them in 
despair.]
list of libretto pages